Meir / More

portrait-3113651_1280

Det kan smerte når nokon seier
Ro deg ned
No blir det for mykje
Ikkje berre du som tel
Gje deg no

Ein sleppe taket
Kva gjorde eg no
Og kva gjer eg
Skal eg halde det inne
Kva meiner du

Da er tida likevel god
Det blir eit pusterom
Ikkje eit tomrom
Nei for det ein pustar i
Er fylt med noko meir

Nokon gong blir det for mykje
Hjartet kan berre opne seg so mykje
Og andre vil også ha rom
Og nett når rommet fyllest av kvarandre
Da blir det ikkje eit einerom
Ei heller eit tomrom
Det blir berre fylt
Med meir

ChatGPT translation mostly:

It hurts when someone says
Calm down
Now it’s too much
It’s not just you that matters
Give it up now

One lets go
What did I do now
And what am I doing
Should I hold it inside
What do you mean

Then time is a good thing
It becomes a breather
Not an empty space
No, for what one breathes in
Is filled with something more

Sometimes it becomes too much
The heart can only open so much
Others also want space
And just when the room is filled with each other
Then it does not become a solitary room
Nor an empty space
It just becomes filled
With more

På benken / On The Bench

silhouette-3694193_1280

Eg sat der på benken
I det store rommet
Koret stod der framme
Tre av dei spelte på gitar

Eg berre sat på benken
Det vaks noko inni meg
Koret der framme
Blei som et stort blikk

Eg sat på benken aleine
Men no så dei det
Dei så det dei ikkje skulle sjå
Det var ei frykteleg kjensle

Eg prøvde å gjeme meg der på benken
Men dei så meg
Nå stod predikanten framme der òg
Han ropa – eg vil spy deg ut av min munn

Eg sat fast på benken no
Eg kunne ikkje røre meg
Men inni meg var det ein frykteleg kjensle
Koret, predikanten – dei visste det

Eg pintest på benken nå
Predikanten ropa – kom fram og bøy kne for Jesus
Hjartet mitt banka
Dei så det kor mykje det banka

Eg hoppa av benken
Så gjekk eg heilt fremst forna koret
Ei tung hand på hovudet mitt
Før predikanten fløy vidare

Eg stod der no aleine
Nå kunne alle i heile salen sjå
Eg snudde mot døra
No ville eg ut

Der ute fantes ingen benk
Hjartet banka fortsett hardt
Samstundes kunne eg puste friare
Med eit var eg ein av dei andre

Lydfil hvis du vil lytte til diktet:

Here is an English translation of the poem. This time translated by the help of ChatGPT:

I sat on the bench
In the big room
The choir stood there in front
Three of them played the guitar

I just sat on the bench
Something grew inside me
The choir there in front
Became like a big gaze

I sat on the bench alone
But now they saw it
They saw what they shouldn’t see
It was a terrible feeling

I tried to hide on the bench
But they saw me
Now the preacher stood there too
He shouted – I will spit you out of my mouth

I was stuck on the bench now
I couldn’t move
But inside me was a terrible feeling
The choir, the preacher – they knew it

I was tormented on the bench now
The preacher shouted – come forward and kneel before Jesus
My heart pounded
They saw how much it pounded

I jumped off the bench
Then I went all the way to the front of the choir
A heavy hand on my head
Before the preacher flew away

I stood there alone now
Now everyone in the whole room could see
I turned towards the door
I wanted out

Outside there was no bench
My heart still pounded hard
At the same time, I could breathe easier
Suddenly I felt like one of the others

Here you can listen to a reading of the poem:

Eg kviskrar / I whisper

bird-8328806_1280

Høyr

Høyr venen min

Eg kviskrar noko

Til deg

Høyrer du

Eg har kviskra det sia du stod opp

Høyr på meg no

Set deg ned

Eg ber deg

Du må høyre meg

No

Må du

Berre høyr

Eg kviskrar til deg

Eg seier det no

Høyrer du

EG ELSKAR DEG

Her kan du høre diktet opplest:

An English translation, helped by chatGPT:

Listen

Listen my friend

I whisper something

To you

Do you hear

I have whispered it since you rose

Listen to me now

Sit down

I beg you

You must hear me

Now

You must

Just listen

I whisper to you

I say it now

Do you hear

I LOVE YOU

Hear you can listen to a reading of the poem:

I det stille rom / In The Silent Room

httpspixabay.comphotosbench-bank-seat-rest-forest-1190768

Du beveger deg mot dette
Du kan bare ane det
Men se det – gjør du ikke
Likevel beveger du deg dit

Du har en lang vandring bak deg
Det er som om du har nådd et punkt
Føttene vil ikke gå lengre
Bevegelsen stopper opp

Så med ett blir det stille
Det har først stilnet rundt deg nå
Så finner du Stillheten i ditt indre
Her har alt det andre stanset opp

Denne Stillheten har vært her lenge
Har båret og brakt deg der du er nå
Og den kaller på deg
Det er på tide å forbli en stund i det stille rom

Translation Norwegian – English with the help of ChatGPT:

You move towards this
You can only sense it
But see it – you do not
Yet you come closer

You have a long journey behind you
It is as if you have reached a point
The feet will not carry you any longer
The movement stops

Then suddenly it becomes quiet
It has first quieted around you now
Then you find the Silence within you
Here everything else has stopped

This Silence has been here for a long time
Has carried and brought you to where you are now
And it calls to you
It is time to remain for a while in the silent room

We Rose With The Sun

Those days we walked hand in hand
We lived each day in the moment
We rested when needed
And we rose with the sun

Now those days are a memory of beauty
The treasure of a lifetime
When you fell away I lost my world
Yet in the grieving I found a deeper love
I would have never known if not

Now I sense your presence
It is a unity from within
And when the sun is setting
I not only remember
Now I know

PS! Would you like to be know about new updates? Please make a comment about it and register your email adress.

Towards The Red Horizon

Dean Stelow

As I am looking towards the Horizon

I see the Red and Light of Longing

I sense here I just Am

In Relationship to Eternity

As I am looking towards the Horizon

Beauty whispers to me

True Words of Belonging

Of Everything and Everyone

As I am looking towards the Horizon

I become Faith

I become Hope

I become Love